这个单词“coleslaw”来自荷兰语，“koolsla,” “kool” meaning 卷心菜 and “sla” meaning 生菜 or 沙拉. 这个单词entered our English language from the Dutch in New York in the late 1700s. Since then it has been a featured side dish at almost every picnic or barbecue in America.
We have homemade 凉拌卷心菜 at least once a week, usually with fish, and often with burgers or hot dogs. This 凉拌卷心菜 recipe (our way of preparing it) is ridiculously easy with 卷心菜, carrot, and onions gently mixed and coated with mayonnaise, a dab of yellow mustard (which 通过 the way is just Dijon mustard with some added turmeric), vinegar, and black pepper.
Are you a 凉拌卷心菜 eater? If so, what’您最喜欢的准备方式？