骑马天使
-
雅典娜
This is such a cool idea. It looks like old-school rumaki, but totally different! How can you go wrong with 培根 and oysters?
您可以’t. ;-) ~Hank
-
RD
正如其他海报所提到的,这也让我想起了Rumaki– a chicken liver and slice of water chestnut wrapped in 培根, brushed with teriyaki sauce and broiled. Very popular back in the early 60’玻利尼西亚餐厅风行时(我们“The Luau”在休斯顿郊区)。我妈妈不时在家做。我想尝试一下这是一个有趣的变化。
-
卡伦
这些是最好的!我其实不’t use lime or lemon juice but serve them with horseradish sauce. 好吃 yum
-
本
I’m deviating a little but in Tucson we make jalapeno poppers by wrapping 培根 around half a chili stuffed with cream cheese, brown sugar and cilantro. Very nice anytime.
-
吉恩
在威斯康星州,它’s also called rumaki, but we wrap 培根 around pineapple chunks or water chestnuts. The tanginess of the pineapple goes so well with the smoky/salty taste of the 培根. The oysters or scallops sound delicious, too!
-
南希
我没有’自1960年以来从未听说过这些’s。他们真好!我们在底特律的餐馆里用了鸡肝。这么好 …这个周末我要去做些..谢谢分享!
-
淫荡
@卡罗尔– “Rumaki”实际上是波兰语的意思“fine horses” :)
看起来很好吃!
-
瓦莱丽
谢谢您的食谱,听起来太好吃了(而且非常简单)!
每当我和我的朋友们去纽约的The Spotted Pig时,我们都会点一个开胃菜“Devils on Horseback”, which is a prune wrapped in 培根 and cooked in an amazing sweet & savory sauce. -
艾琳
我爱这些!!!我丈夫偶尔会做它们,但我不知道他们叫什么。但是我必须承认,我更喜欢扇贝而不是牡蛎。
其他评论者之一提到使用鸡肝代替海鲜,这听起来很神圣–我一定要尝试一下!
-
伊丽莎白·罗伯逊
Hi, In Australia we call oysters and 培根 angles on horseback and prunes (dried plumbs) are called devils on horse back…我记得做100’其中一些用于使用熏制牡蛎的聚会…yum yum….
-
科洛厄
在1950年代开始的波利尼西亚人的所有事物之间都具有巨大的亲和力时,Rumaki特别受欢迎。我妈&上世纪60年代初期,父亲因摇马提尼酒和盛满了rumaki的hibatchi而向往。 Rumaki是一款精致而怀旧的开胃菜’作品。小时候,我既讨厌肝脏,又讨厌栗子,但是还是爱着妈妈’s rumaki当她爆发时。试试看(当然还有骑马的天使);他们付出了一些努力(包括肝脏&牡蛎很滑),但结果是端庄,有力,令人满足。
-
耀眼
这让我想起了我们用餐的那一天“Mock Rumaki” and to this day I have never had it again. It was a piece water melond rind and a cashew wrapped in smoky 培根.Yummy.
-
斯蒂芬妮·约翰斯顿
Angels on horseback for us was a campfire food. You took a hotdog, slit it, put some cheese it in, wrapped it in 培根, put on a stick and cooked over the fire until the 培根 was crispy and the cheese gooey!
在密歇根州长大的牡蛎没有太多,但是有很多篝火:)
Rumaki也很常见—就像以前的海报一样— water chestnuts wrapped in 培根 and broiled. YUM!
-
里贾纳
你让我在“bacon”…。但是当我们去海滩时,我们经常开的一个开胃菜是用包裹的虾包裹的:用一块包裹的虾包裹大虾(两口大小),然后用牙签固定。烧烤,整个过程都用融化的黄油Tony Chachere的混合物烤’和新鲜的迷迭香’s been muddled……(请原谅我擦拭键盘上的口水)….. mmmmmmmmmm我想我可能要去海滩旅行了,很快!!!
-
乍得·多尔
这些在路易斯安那州很常见,简称为牡蛎。那里’也是虾的版本’更受欢迎。有时会用一串肉做很多事情,有时会将整个面团都捣烂并油炸,但通常是在非常热的烤箱中烘烤。我喜欢您这里的烧烤方法,因为海鲜的烹饪速度比猪肉快得多。
亲爱的美国:
这些是骑马的魔鬼。
The British angels on horseback is tomato, 培根, cheese on a piece of toast put under a broiler.
Devils on horseback are prunes or dates wrapped in 培根. Angels on horseback has always been oysters and 培根, not some strange budget bread pizza
t。也是英国人
I’ve made these for years for Christmas Eve and New Years, I give meaty 培根 cut in half lengthways a nice blanch, then wrap around a drained canned smoked oyster pierce with a pick, place in zip bag with soya sauce to coat. Let marinate for at least several hours or better yet overnight flipping regularly then broil. I didn’没有意识到除了鸡肉和烟熏牡蛎以外,您还可以做其他任何事情
xxxxxxyyyyy
Been making these since I was a teen! I parcook the 培根 in the microwave for about three minutes and then wrap a half piece around each oyster, and I don’t use thin-sliced 培根 either. For an added touch, I’在包裹之前,也将一瓣烤大蒜放在牡蛎上!好吃。一世’我从来没有听说过煮柠檬汁后放上柠檬汁,但是请相信我,’s not necessary.
I would boil the 培根, like J. Child calls for in Coq Vin , not fry it.
好主意凯瑟琳!
Yes, this is a nice recipe. Just FYI 骑马恶魔 is different, it is a prune or chicken liver dusted with cayenne pepper, wrapped in 培根 and grilled. Also you can stuff the chicken liver into the prune and wrap that in 培根.